TANZVORSTELLUNG
THE DANCERS (HT)
Das Flugzeug brummt im Tiefflug über den Friedhof,
scheucht eine Gruppe Schwarzbekleideter auf,
ein Schwarm schwarzer Stare,
stieben sie erschreckt auseinander.
Dem Blick der Zuschauer von oben gefällt
die wohlgeordnete entrückte Choreografie.
Eine aufblühende schwarze Rose, ihre sich lösenden Blütenblätter.
Welch lebhaftes Schauspiel, welch prachtvolle Blüte —
Ob das wohl das zeremonielle Gefühl ist*, das uns vorhergesagt
wurde? Die erhebende Darbietung?
Was für eine Tanztruppe ist dies, welch
Unbekannter choreographierte solche Schönheit?
Das Flugzeug brummt über den Rasen
gleich einer Hummel, honigschwer,
vermutetes Leid entschwindet mit dem Maschinenlärm,
die Tänzer tanzen im Reigen.
*Nach einem unbetitelten Gedicht von Emily Dickinson: After great pain, a formal feeling comes
Flying low over the graveyard
the plane buzzes a cluster of black suits
that breaks apart as if in response,
a flock of startled starlings,
its orderly, airy choreography pleasing
to the eye that watches from above,
a dark rose opening, petals loosed.
Such lively display, blooming pageantry —
can this be the formal feeling supposed
to come? this the stately affair?
What company here, whose beauty
arranged by what stranger?
The plane drones over the lawn
like a sugar-heavy bee, the pain presumed
as the engines subside,
the dancers going round.