TANZVORSTELLUNG

THE DANCERS (HT)

 

Das Flugzeug brummt im Tiefflug über den Friedhof, 

scheucht eine Gruppe Schwarzbekleideter auf, 

ein Schwarm schwarzer Stare,

stieben sie erschreckt auseinander. 


Dem Blick der Zuschauer von oben gefällt

die wohlgeordnete entrückte Choreografie.

Eine aufblühende schwarze Rose, ihre sich lösenden Blütenblätter.

Welch lebhaftes Schauspiel, welch prachtvolle Blüte — 


Ob das wohl das zeremonielle Gefühl ist*, das uns vorhergesagt

wurde? Die erhebende Darbietung?

Was für eine Tanztruppe ist dies, welch

Unbekannter choreographierte solche Schönheit? 


Das Flugzeug brummt über den Rasen

gleich einer Hummel, honigschwer,  

vermutetes Leid entschwindet mit dem Maschinenlärm,  

die Tänzer tanzen im Reigen.  



*Nach einem unbetitelten Gedicht von Emily Dickinson: After great pain, a formal feeling comes

Flying low over the graveyard

the plane buzzes a cluster of black suits

that breaks apart as if in response,

a flock of startled starlings,

its orderly, airy choreography pleasing

to the eye that watches from above,

a dark rose opening, petals loosed.

Such lively display, blooming pageantry —

can this be the formal feeling supposed

to come? this the stately affair?

What company here, whose beauty

arranged by what stranger?

The plane drones over the lawn

like a sugar-heavy bee, the pain presumed

as the engines subside,

the dancers going round.